М. Зубков Сучасна українська



Сторінка19/43
Дата конвертації19.02.2016
Розмір8.13 Mb.
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   43


Примітки: 1. Імена, що в Н. відмінку закінчуються на -р, у Р. відмінку твердої групи мають закінчення -а: Віктора, Лавра, Макара, Світозора, імена м'якої групи мають -я: Ігоря, Кесаря, Лазаря, Цезаря.

2. В іменах типу Антін, Прокіп, Не'стір, Ничипір, Сидір, Федір, Тиміш і пишеться в Н. відмінку, у непря­мих відмінках — о: Антона, Прокопу, Нестора, Ничипо­ром, Сидору, Федоре, Тимоше (але: Авенір — Авеніра, Лаврін — Лавріну, Олефір — Олефіром).

III відміна

Н

Любов

Нінель

Р.

Любові

Нінелі

д.

Любові

Нінелі

3.

Любов

Нінель

Ор.

Любов'ю

Нінеллю

м.

(при) Любові

... Нінелі

Кл.

Любове

Нінеле



Особливості творення

та відмінювання форм імен по батькові

При творенні чоловічих імен по батькові вживається суфікс -ович, який додається до основи слова: Васильович, Євгенович, Ігорович, Юрійович, Анатолійович, Гордійович, В'ячеславович.

Від імен Лука, Ілля, Лев — Лукйч, Ілліч, Львович.

Деякі імена по батькові мають рівнозначні паралельні фор­ми: Савич і Савович, Хомйч і Хомович, Кузьмйч і Кузьмович, Лукйч і Лукович.

|Л Увага! Імена по батькові від імен Микола та Гри­горій мають такі форми: Миколайович, Миколаївна; Григорович, Григорівна; іноді вживаються форми з роз­мовним відтінком: Миколович, Микдлівна; Григорійович, Гршоріївна.

При творенні жіночих імен по батькові вживається суфікс -івн(а), який додається до основи слова, від імен на -й — -ївн(а): Василівна, Савівна, Іллівна, Кузьмівна, Хомівна, Луків-на, Юріївна, Сергіївна.



0

Примітка. При творенні імен по батькові в осно­вах імен відбувається чергування і з о: Антін — Анто­нович, Антонівна; Нестір — Несторович, Несторівна; Ничипір — Ничйпорович, Ничйпорівна; Федір — Фе­дорович, Федорівна; Яків — Якович, Яківна.

Н. Р.

Д. 3. Ор.



м.

Кл.


Олег Якович Ярина Дмитрівна

(Ілліч, Гордійович) (Іллівна, Гордіївна)

Олега Яковича Ярини Дмитрівни

(Ілліча, Гордійовича) (Іллівни, Гордіївни)

Олегові Яковичу Ярині Дмитрівні

(Іллічу, Гордійовичу) (Іллівні, Гордіївні)

Олега Яковича Ярину Дмитрівну

(Ілліча, Гордійбвича) (Іллівну, Гордіївну)

Олегом Яковичем Яриною Дмитрівною

(Іллічем, Гордійовичем) (Іллівною, Гордіївною)

(на) Олегові Яковичу (на) Ярині Дмитрівні

(Іллічу, Гордійовичу) (Іллівні, Гордіївні)

Олеже Яковичу Ярино Дмитрівно

(Іллічу, Гордійовичу) (Іллівно, Гордіївно)

\уА Примітка. Традиційно в Україні, як і в більшості ' країн світу, загальновідомих людей називають лише на прізвище: Гомер, Ґалілей, Робесп'єр, Альєнде, Мазепа, Сірко, Сковорода, Котляревський або на ім'я та прізви­ще: Александр Македонський, Джованні Боккаччо, Віктор Гюґб, Іван Франко, Іван Пулюй. Іноді останній варіант застосовують для конкретизації особи: Дмитро (Ярема) Вишневецький, Богдан (Юрій) Хмельницький, Тарас (Андрій) Шевченко, Григорій (Грйгір) Тютюн­ник. ОДС вимагає обов'язкового вживання тричлена: прізвища, ім'я та ім'я по батькові.
Географічні назви

Географічні назви так само бувають іменникового або прик­метникового типу, що й визначає характер їхніх граматичних форм.



Зразки відмінювання географічних назв

н.

(м.) Харків

(р.) Дніпр-б




(Лозов-а, Барвінков-е)

(Інгулець, Вісл-а)

р.

Харков-а

Дніпр-а




(Лозов-дї, Барвінков-бго)

(Інгульц-я, Вгсл-и)

Д.

Харков-у

Дніпр-ові




(Лозов-ій, Барвінков-ому)

(Інгульц-еві, Вісл-і)

3.

Харків

Дніпр-б




(Лозов-у, Барвінков-е)

(Інгулець, Вісл-у)

Ор.

Харков-ом

Дніпр-бм




(Лозов-бю, Барвінков-им)

(Інгульц-ем, Вісл-ою)

м.

(у) Харков-і

...Дніпр-і




(Лозов-ій, Барвінков-ому)

(Інгульц-і, Вісл-і)

Кл.

Харков-е

Дніпр-е




(Лозов-а, Барвінков-е)

(Інгульц-ю, Вісл-о)

н.

(с.) Верхн-я Мануйлівк-а

(г.) Карпат-и

р.

Верхнь-ог Мануйлівк-и

Карпат

д.

Верхн-ій Мануйлівц-і

Карпат-ам

3.

Верхн-ю Мануйлівк-у

Карпат-и

Ор.

Верхнь-ою Мануйлівк-ою

Карпат-ами

м.

(у) Верхн-ій Мануйлівц-і

...Карпат-ах

Кл.

Верхн-я Мануйлівк-о

Карпат-и

Особливості узгодження географічних та інших назв з означувальним словом в офіційно-діловому мовленні

Для уникнення можливих неточностей і непорозумінь в офі­ційних документах, повідомленнях, військовій та географічній літе­ратурі не узгоджуються з пояснюваною родовою назвою у формі непрямого відмінка прикладки, що означають назви:



  • міст (м.) — Народився в місті Житомир;

  • станцій (ст.) — Під'їхали до станції Мерефа;

  • селищ міського типу (смт) — За селищем міського типу Зіньки;

  • сіл (с.) — Родом із села Муровані Кирилівці;

  • висілків — У висілку Грушівка;

  • аулів — Виїхав з аулу Агарак;

  • озер (оз.) — Відпочивав на озері Свитязь;

  • бухт — Корабель вийшов із бухти Золотий Ріг;

  • застав — Під заставою Тиха;

  • гір (г.) — Зупинилися табором на горі Говерла;

  • рік (р.) — Користувалися водою з річки Сейм;

  • островів (о-в) — на острові Ява;

— пустель, вулканів — У пустелі Каракум, поблизу вулка­на Везувій;

— республік — (країн, держав) Учора повернувся з Рес­публіки Ємен.

За відсутності слів місто, село, озеро й под. назви відміню­ються: Надійшли вітання від колеґ із Одеси.

Це правило поширюється також на назви планет, комет, ас­тероїдів: Ракета досягла поверхні планети Сатурн; Ведуться спостереження за кометою Когоутека.

Не узгоджується також перша частина складних географіч­них назв при творенні прикметникових форм. Це стосується складних назв, у яких

а) друга частина є прикметником: Білгород-Дністровсь-


кий — Білгород-Дністровського р-ну;

б) друга частина є числівником: Знам'янка Друга —


Знам'янкодругий;

в) друга частина є іменником: Біла Церква — Білоцерків-


ський р-н, Талди-Курган — Талди-Курганський р-н;
друга
частина є іменником, що вказує на місце розташування насе-
леного пункту: Калач-на-Дону — Калачдонському р-ну;

г) перша і друга частини є іменниками: Кзил-Орда — Кзил-Ординська обл., Комиш-Зоря — Комиш-Зорянський р-н.

Не узгоджується друга частина складних географічних назв при творенні прикметникових форм. Це стосується складних назв, у яких обидві частини є іменниками, а друга вказує на місце роз­ташування населеного пункту; Яр-під-Зайчиком, але ярський-під-зайчиком; Франкфуртп-на-Майні, але франкфуртський-на-Майні.

Не узгоджуються назви вулиць, якщо вони мають форму чоловічого роду або являють собою складну назву: вулиця Хре­щатик; на розі вулиці Ярославів Вал, але вулицею Сретенкою.


Правопис складних слів Разом пишуться:

Перша частина

Спол. звук

Складне слово

прикметник (м'якої групи)

(твердої групи)



(ь)о

верхньоволзький, давньоукраїнський, середньовіччя, синьоокий

о

білокрівці, важкоатлет, західносибірська,

південноукраїнський, північнокрймський, західноказахстанський, легкокрилий, сліпоглухонімий, східноттайський, південноафриканський Сале Південно-Африканська Республіка хоча Центральноафриканська республіка), чорноземний

іменник (після твердого приголосного та шиплячого)

(після м'якого приголосного, неподовженого)



(після й або м'я­кого подовженого)

ролтопідшйпник, звіробій, пароплав, атомохід, дощомір, мечоносець Сале: кожум'яка, овочесховище)

е

бурелом, землетрус, працелюб Сале: конов'язь, коногон, костоправ, свиноматка, свинопас)

є

краєвид, насіннєсховище, сміттєзбірник

займенник

о

самовчитель, самопал, саморобний
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   43


База даних захищена авторським правом ©refs.in.ua 2016
звернутися до адміністрації

    Головна сторінка